Меню
Эл-Сөздүк

save II

[сэйв]
prp. -дан тышкары; save and except -дан тышкары, -ны эске албаганда; save for -дан тышкары, -ны эске албаганда

Примеры переводов: save II

Английский Русский
Save to another location Сохранить в другое место
Could not save certificate: unknown error Не удалось сохранить сертификат: неизвестная ошибка
Could not save certificate: eToken internal error Не удалось сохранить сертификат: внутренняя ошибка eToken
My mother has no one, save me; wherefore I speak. Моя мать не имеет один, спаси меня;потому я говорю.
There's an unsaved map in the editor, you might want to save it before you quit the game. Там в неспасенный карту в редакторе, вы можете сохранить его, прежде чем выйти из игры.
They could save, increase their possessions by investing in real property, houses, businesses, landed property. Они могли сохранить, увеличить свои владения за счет инвестиций в недвижимость, дома, предприятия, земельная собственность.
20% of all tenants had been working outside the incubator for more than 2 years and moved into the incubator to save on rent. 20% всех арендаторов работал вне инкубатора в течение более 2 лет и переехал в инкубатор, чтобы сэкономить на аренде.
The National Film Preservation Foundation is the nonprofit organization created by the U.S. Congress to help save America’s film heritage. Национального фильма Сохранение Фонд некоммерческая организация, созданная Конгрессом США, чтобы помочь спасти кинематографического наследия Америки.
One reason for the popularity of this structure is that editors can cut from the bottom to save space and time without worrying about cutting vital information. Одна из причин популярности этой структуры является то, что редакторы могут вырезать из нижней, чтобы сэкономить место и время, не заботясь о сокращении жизненно важную информацию.
Save in strict accordance with Treasury Regulations, no Budget Institution - Republican or Local - shall have the powers to sanction withdrawals from the Consolidated Fund. Сохранить в строгом соответствии с казначейских регламента, никакая бюджетное учреждение - республиканского или местного - имеет полномочия на снятие санкций из консолидированного фонда.
The father of Keesh had been a very brave man, but he had met his death in a time of famine, when he sought to save the lives of his people by taking the life of a great polar bear. Отец Киша был очень храбрым человеком, но он встретил свою смерть в время голода, когда он пытался спасти жизнь своего народа, принимая жизнь большого белого медведя.
Many types of projects that used to be shot on film are now shot in high definition to save time and money; the quality is now high enough that audiences usually can’t tell the difference. Многие типы проектов, которые раньше был снят на кинопленку теперь снят в формате высокой четкости, чтобы сэкономить время и деньги; качество в настоящее время достаточно высока, что зрители обычно не может отличить.
Theaters have resisted investing in the expensive machines, but because studios can save millions by not having to manufacture and ship heavy film prints, they may eventually subsidize the equipment. Кинотеатры неохотно вкладывают деньги в дорогую технику, однако киностудии могут сэкономить миллионы, не имея для производства и транспортировки громоздких копий фильма, они в конечном итоге может субсидировать покупку оборудования.
Even in England, the most advanced capitalistic country in the eighteenth century, it was not possible, for a poor man to save except by hoarding a few coins in an old stocking hidden somewhere in his house. Даже в Англии, наиболее развитой капиталистической стране в восемнадцатом веке, было невозможно, для бедного человека, чтобы спасти кроме накопления несколько монет в старом чулок скрытой где-то в своем доме.
Save as expressly authorized by the Treasury, or in law, moneys will be withdrawn from the Consolidated Fund only through valid Payment Orders or Checks drawn from an agency bank, duly signed by the designated Treasury Officer. За исключением тех, которые прямо предусмотрены Казначейством, или в законе, денежные средства будут выведены из консолидированного фонда только через действительных Платежные поручения или чеки, выписанные из агентства банка, подписанную уполномоченным к
Under ancient conditions, the masses had no opportunity to save; the poor man had only the possibility of earning a few coins perhaps and of hiding these coins somewhere, perhaps in a dark corner of their premises, but this was all. Под древних условиях, массы не имели возможности для сохранения; бедняк имел лишь возможность заработать несколько монет, возможно, и скрыть эти монеты куда-то, возможно, в темном углу своей территории, но все это было.
No one shall have the right to enter a dwelling except in cases when it is necessary to conduct a sanctioned search or seizure of property, to secure public order, to arrest a criminal or to save the life, health or property of an individual. Никто не вправе войти в жилище за исключением случаев, когда это необходимо для проведения санкционированного обыска или выемки, чтобы обеспечить общественный порядок, задержания преступника или спасения жизни, здоровья или имущества человека.
Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что
Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that В условиях, как сегодня, эти люди могут предоставить только за их старости практически ни заключения трудовых договоров, которые дают им пенсию для их более позднем возрасте, или они могут сохранить часть своего дохода и вложить их таким образом, что
If we want to have a system in which the individual can plan for his own life and for the life of his family, if we want to have a system in which people can say: “If I have the opportunity to work and to save I will improve my own conditions and the cond Если мы хотим иметь систему, в которой человек может планировать свою собственную жизнь и за жизнь своей семьи, если мы хотим иметь систему, в которой люди могут сказать: "Если у меня есть возможность работать и экономить I улучшит свои условия и конд

Примеры переводов: save II

Английский Кыргызский
Save to another location Башка жерге сактоо
Could not save certificate: unknown error Тастыкты сактоо мүмкүн эмес: белгисиз ката
Could not save certificate: eToken internal error Тастыкты сактоо мүмкүн эмес: ачкычтын ички катасы
My mother has no one, save me; wherefore I speak. Апамдын менден башка эч кими жок, андыктан мен сүйлөймүн.
There's an unsaved map in the editor, you might want to save it before you quit the game. Оңдогучтан сакталбаган картаны, оюндан чыгаар астында сактоо ыңгай бар.
They could save, increase their possessions by investing in real property, houses, businesses, landed property. Алар акча-каражатын үнөмдөп, колундагы мүлктү кыймылсыз мүлккө, үйлөргө, бизнес-ишине жана жерлерге инвестициялап, арбыта алышкан.
20% of all tenants had been working outside the incubator for more than 2 years and moved into the incubator to save on rent. Бардык ижарачылардын 20%ы эки жана андан көп жыл аралыгында инкубатордон тышкары жерде иштешип, ижара акысынан бошотуунун эсебинен өз чыгымдарын кыскартуу максатында инкубаторго өтушкөн.
The National Film Preservation Foundation is the nonprofit organization created by the U.S. Congress to help save America’s film heritage. Мамлекеттик кинофонд Американын кино мурасын сактоого жардам берүү максатында АКШ Конгресси тарабынан түзүлгөн коммерциялык эмес уюм.
One reason for the popularity of this structure is that editors can cut from the bottom to save space and time without worrying about cutting vital information. Бул түзүмдүн өтүмдүүлүгүнүн бир себеби редактор орун менен убакытты үнөмдөө үчүн маанилүү маалыматты алып саламбы деп коркпой эле кабардын аяк жагын кыскарта беришинде жатат.
Save in strict accordance with Treasury Regulations, no Budget Institution - Republican or Local - shall have the powers to sanction withdrawals from the Consolidated Fund. Республикалык же жергиликтүү бир дагы бюджеттик мекеме Казыналык иштеп чыккан жетекчиликке алынуучу Жобого такма-так ылайык келген жагдайлардан башка учурларда Топтолгон фондунун каражаттарын алууга укуксуз.
The father of Keesh had been a very brave man, but he had met his death in a time of famine, when he sought to save the lives of his people by taking the life of a great polar bear. Киштин атасы эр жүрөк кайраттуу мергенчи болгон, бирок ал ачарчылык учурунда бир чоң ак аюунун өмүрүн кыюу менен өз элинин өмүрүн сактап калам деп жатып каза тапкан.
Many types of projects that used to be shot on film are now shot in high definition to save time and money; the quality is now high enough that audiences usually can’t tell the difference. Мурун тартылып келген долбоорлордун көпчүлүгү азыр убакыт менен акчаны үнөмдөө максатында цифралык жол менен жогорку тактыкта тартылат; алардын сапаты ушунчалык жогору болгондуктан, адатта аудиториялар алардын айырмасын ажырата алышпайт.
Theaters have resisted investing in the expensive machines, but because studios can save millions by not having to manufacture and ship heavy film prints, they may eventually subsidize the equipment. Кинотеатрлар мындай кымбат жабдууларды сатып алуудан баш тартышары бышык, бирок киностудиялар фильм тасмаларын чыгаруудан жана ташуудан кутулуу жана миллиондогон долларларды үнөмдөп калуу үчүн акырында бул жабдууларды кинотеатрларга алып бериши мүмкүн.
Even in England, the most advanced capitalistic country in the eighteenth century, it was not possible, for a poor man to save except by hoarding a few coins in an old stocking hidden somewhere in his house. Жада калса, он сегизинчи кылымдагы жогору өнүккөн капиталисттик мамлекет болгон Англияда, кедей адам эски байпакка бир нече тыйынды катып, тишинин кирин соруп калса дагы, акчасын үнөмдөй алган эмес.
Save as expressly authorized by the Treasury, or in law, moneys will be withdrawn from the Consolidated Fund only through valid Payment Orders or Checks drawn from an agency bank, duly signed by the designated Treasury Officer. Казыналык же мыйзам тарабынан атайы каралбаган учурларда Топтолгон фондудан каражаттарды алуу Казыналыктын кызматкери сөзсүз кол коюп, банк-агенттерге берилген төлөө тапшырмасы же чек боюнча гана жүзөгө ашырылат.
Under ancient conditions, the masses had no opportunity to save; the poor man had only the possibility of earning a few coins perhaps and of hiding these coins somewhere, perhaps in a dark corner of their premises, but this was all. Илгерки замандын шарттарында, жалпы карапайым калктын каражат топтоого мүмкүнчүлүгү болгон эмес, кедей адамдын бир нече тыйын иштеп таап, аны үйдүн бир жерине ката койгонго мүмкүнчүлүгү болсо болгондур, бирок катылган акчаны сарптоо зарылчылыгынан кутулуу
No one shall have the right to enter a dwelling except in cases when it is necessary to conduct a sanctioned search or seizure of property, to secure public order, to arrest a criminal or to save the life, health or property of an individual. Санкциялаган тинтүү же алып коюу, коомдук тартипти сактоо, кылмышкерди кармоо, адамдын өмүрүн, саламаттыгын жана мүлкүн коргоого багытталган учурлардан башка убакта эчким бирөөнүн туракжайына кирүүгө укуксуз.
Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that Азыркы мезгилдеги шарттарда, адамдар жөн гана эмгек келишимин түзүп же кирешесинин кандайдыр бир бөлүгүн инвестициялап, анын үзүрүн бир топ жылдан кийин, улгайып калган куракта көрүшөт.
Under conditions as they are today, these people can only provide for their old age practically by either entering into labor contracts which give them a pension for their later age, or they can save a part of their income and invest it in such a way that Азыркы мезгилдеги шарттарда, бул адамдар жөн гана эмгек келишимин түзүп же кирешесинин кандайдыр бир бөлүгүн инвестициялап, анын үзүрүн бир топ жылдан кийин, улгайып калган куракта көрүшөт.
If we want to have a system in which the individual can plan for his own life and for the life of his family, if we want to have a system in which people can say: “If I have the opportunity to work and to save I will improve my own conditions and the cond Эгер адамга жеке жана үй-бүлөлүк жашоосун пландаштырууга мүмкүндүк берген, тагыраак айтканда, адамдар “Эгер менде иштеп акча таап, үнөмдөө мүмкүнчүлүгү болсо, жеке жана үй-бүлөлүк жашоомду оңдой алат элем” деген системанын орношун кааласак, анда “буржуйла

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: